Lumos!
Oi, Potterheads! Antes de tudo, preciso dizer uma coisa: DESCULPA, DESCULPA, DESCULPA! Eu sei que prometi fazer um post novo a quase uma semana atrás, mas eu fui fazer umas outras coisas e acabei esquecendo! Desculpa mesmo...
Mas enfim: eu percebi que faz muito tempo que não temos um post do Músicas para Potterheads, não é mesmo? Então eu pensei: que tal fazermos uma comparação da música dos Sereianos, de Harry Potter e o Cálice de Fogo, no livro e no filme? Vamos lá!
Bom, vamos dar uma olhada na música no filme:
Créditos do vídeo à alfredo brabec
ok, ok: precisamos ver a letra também!
"Onde ouvir da nossa voz o tom
Na superfície não há som.
Durante uma hora deve buscar,
E o que quer vai encontrar"
"Onde ouvir da nossa voz o tom
Na superfície não há som.
Durante uma hora deve buscar,
E o que quer vai encontrar"
Pegaram? Ok, agora vamos dar uma olhadinha na letra da música no livro:
"Procure onde nossas vozes parecem estar,
Não podemos cantar na superfície,
E enquanto nos procura, pense bem:
Levamos o que lhe fará muita falta,
Uma hora inteira você deverá buscar,
Para recuperar o que lhe tiramos,
Mas passada a hora - adeus esperança de achar.
Tarde de mais, foi-se, ele jamais voltará."
Bem diferente, não é? A música no filme é bem mais curta e com algumas palavras diferentes (provavelmente esse era o objetivo da adaptação). Mas eu acho que, como numa boa adaptação, a canção continuou com o mesmo sentido: Nós levamos reféns de todos os campeões e vocês devem se virar para encontrar um meio de respirar embaixo d'água por uma hora para salvá-los! Ok, eu acho que o sentido não era exatamente esse... mas com certeza era algo bem parecido...
Mas a minha conclusão é: a do livro é mais legal! (principalmente em inglês, quando... sabe, ela rima). E vocês, o que acham? Coloquem nos comentários!
Bem, é isso. Vou tentar evitar quebrar as minhas promessas de post, podem deixar!
Comentem e Recomendem meu blog Potterheads!
Nox!
"Procure onde nossas vozes parecem estar,
Não podemos cantar na superfície,
E enquanto nos procura, pense bem:
Levamos o que lhe fará muita falta,
Uma hora inteira você deverá buscar,
Para recuperar o que lhe tiramos,
Mas passada a hora - adeus esperança de achar.
Tarde de mais, foi-se, ele jamais voltará."
Bem diferente, não é? A música no filme é bem mais curta e com algumas palavras diferentes (provavelmente esse era o objetivo da adaptação). Mas eu acho que, como numa boa adaptação, a canção continuou com o mesmo sentido: Nós levamos reféns de todos os campeões e vocês devem se virar para encontrar um meio de respirar embaixo d'água por uma hora para salvá-los! Ok, eu acho que o sentido não era exatamente esse... mas com certeza era algo bem parecido...
Mas a minha conclusão é: a do livro é mais legal! (principalmente em inglês, quando... sabe, ela rima). E vocês, o que acham? Coloquem nos comentários!
Bem, é isso. Vou tentar evitar quebrar as minhas promessas de post, podem deixar!
Comentem e Recomendem meu blog Potterheads!
Nox!
Nenhum comentário:
Postar um comentário